Buy American. I Am.——巴菲特
10月16日,股神巴菲特在《纽约时报》发表文章,特此转载并翻译,以作纪念。原文链接
THE financial world is a mess, both in the United States and abroad. Its problems, moreover, have been leaking into the general economy, and the leaks are now turning into a gusher. In the near term, unemployment will rise, business activity will falter and headlines will continue to be scary.
美国和海外都一样,金融世界一团糟。更糟糕的是,金融领域的问题正在向实体经济扩散,并且这种扩散正在变成井喷。近期内,失业率将上升,商业行为将萎缩,媒体的头条新闻将持续引起恐慌。
So ... I’ve been buying American stocks. This is my personal account I’m talking about, in which I previously owned nothing but United States government bonds. (This deion leaves aside my Berkshire Hathaway holdings, which are all committed to philanthropy.) If prices keep looking attractive, my non-Berkshire net worth will soon be 100 percent in United States equities.
因此,我已经并且正在买入美国股票。我所说的是指我的私人账户,这个账户里先前除了美国政府债券外什么也没有。(这里不考虑我所持的伯克希尔股票,那些都全部捐给了慈善事业。)如果股价持续保持吸引力,我的非伯克希尔资产不久就会100%的变成美联邦的股票。
Why?
为什么?
A simple rule dictates my buying: Be fearful when others are greedy, and be greedy when others are fearful. And most certainly, fear is now widespread, gripping even seasoned investors. To be sure, investors are right to be wary of highly leveraged entities or businesses in weak competitive positions. But fears regarding the long-term prosperity of the nation’s many sound companies make no sense. These businesses will indeed suffer earnings hiccups, as they always have. But most major companies will be setting new profit records 5, 10 and 20 years from now.
一个简单的原则指导着我的操作:当别人贪婪时要恐惧,当别人恐惧时要贪婪。非常确定,现在恐惧四处传播,甚至那些老练的投资者也被这种恐惧感所控制。当然,在弱势中对于高杠杆的实体或商业保持警惕是正确的,但对美国许多健康企业的长期繁荣表现出担心恐惧则是毫无道理的。与过去一样,这些企业确实会遭受短暂的盈利减少。但从现在起5、10、20年内,大多数公司都将继续新的盈利记录。
Let me be clear on one point: I can’t predict the short-term movements of the stock market. I haven’t the faintest idea as to whether stocks will be higher or lower a