?
?
1、豹
—在巴黎植物园
?
它的目光被那走不完的铁栏
缠得这般疲倦,什么也不能收留。
它好像只有千条的铁栏杆,
千条的铁栏后便没有宇宙。
?
强韧的脚步迈着柔软的步容,
步容在这极小的圈中旋转,
仿佛力之舞围绕着一个中心,
在中心一个伟大的意志昏眩。
?
只有时眼帘无声地撩起。—
于是有一幅图像浸入,
通过四肢紧张的静寂—
在心中化为乌有。
?
2、Pieta①
?
耶稣,我又看见你的双足,
当年一个青年的双足,
我战兢兢脱下鞋来洗濯;
它们在我的头发里迷惑,
像荆棘丛中一只白色的野兽。
?
我看见你从未爱过的肢体
头一次在这爱情的夜里。
我们从来还不曾躺在一起,
现在只是被人惊奇,监视。
?
可是看啊,你的手都已撕裂:—
爱人,不是我咬的,不是我。
你心房洞开,人们能够走入:
这本应该只是我的入口。
?
现在你疲倦了,你疲倦的嘴
无意于吻我苦痛的嘴。—
啊,耶稣,何曾有过我们的时辰?
我二人放射着异彩沉沦。
?
①在西方雕刻绘画中表现耶稣死后他的母亲玛丽亚对耶稣悲痛的情景,叫作Pieta。(Pieta是意大利语,有悲悯、虔诚的涵义。)这类的作品有时除玛丽亚和已死的耶稣外,还有其他的人,其中最常见的是玛丽亚·马格达雷娜(中文《新约》译为“抹大拉的玛丽亚”)。这首诗写的是玛丽亚·马格达雷娜对耶稣的热爱。
?
3、一个妇女的命运
?
像是国王在猎场上拿起来
一个酒杯,任何一个酒杯倾饮,—
又像是随后那酒杯的主人
把它放开,收藏,好似它并不存在:
?
命运也焦渴,也许有时拿动
一个女人在它的口边喝,
随即一个渺小的生活,
怕损坏了她,再也不使用,
?
放她在小心翼翼的玻璃橱,
在橱内有它许多的珍贵
(或是那些算是珍贵的事物。)
?
她生疏地在那里像被人借去
简直变成了衰老,盲瞆,
再也不珍贵,也永不稀奇。
?
4、爱的歌曲
?
我怎么能制止我的灵魂,让它
不向你的灵魂接触?我怎能让它
越过你向着其它的事物?
啊,我多么愿意把它安放
在阴暗的任何一个遗忘处,
在一个生疏的寂静的地方,
那里不再波动,如果你的深心波动。
可是一切啊,凡是触动你的和我的,
好像拉琴弓把我们拉在一起,
从两根弦里发出“一个”声响。
我们被拉在什么样的乐器上?
什么样的琴手把我们握在手里?
啊,甜美的歌曲。
?
5、总是一再地……
总是一再地,虽然我们认识爱的风景,
认识教堂小墓场刻着它哀悼的名姓,
还有山谷尽头沉默可怕的峡谷;
我们总是一再地两个人走出去
走到古老的树下,我们总是一再地
仰对着天空,卧在花丛里。
?
6、啊,朋友们,这并不是新鲜……
?
啊,朋友们,这并不是新鲜
机械排挤掉我们的手腕。
你们不要让过度迷惑,
赞美“新的”人,不久便沉默。
?
因为全宇宙比一根电缆、
一座高楼,更是新颖无限。
看哪,星辰都是一团旧火,
但是更新的火却在消没。
?
不要相信,那最长的传递线
已经转动着来日的轮旋。
因为永劫同着用劫交谈。
?
真正发生的,多于我们的经验。
将来会捉取最辽远的的事体
和我们内心的严肃溶在一起。
?
7、啊,诗人,你说,你做什么……
?
啊,诗人,你说,你做什么?—我赞美。
但是那死亡和气诡
你怎样担当,怎样承受?—我赞美。
但是那无名的、失名的事物,
诗人,你到底怎样呼唤?—我赞美。
你何处得的权利,在每样衣冠内,
在每个面具下都是真实?—我赞美。
怎么狂暴和寂静都像风雷
与星光似地认识你?—因为我赞美。
?
8、耶稣,我又看见你的双足,
?
当年一个青年的双足,
我战战兢兢脱下鞋来洗濯;
它们在我的头发里迷惑,
象荆棘丛中一只白色的野兽。
我看见你从未爱过的肢体
头一次在这爱情的夜里。
我们从来还不曾躺在一起,
现在只是被人惊奇,监视。
可是看啊,你的手都已撕裂:—
爱人,不是我咬的,不是我。
你心房洞开,人们能够走入:
这本应该只是我的入口。
现在你疲倦了,你疲倦的嘴
无意于我苦痛的嘴。—
啊,耶稣,何曾有过我们的时辰?
我二人放射着异彩沉沦。
1906,巴黎
?
9、纵使这世界转变……
?
纵使这世界转变
云体一般地迅速,
一切完成的事件
归根都回到太古。
超乎转变和前进之上,
你歌曲前的歌音
更广阔更自由地飘扬,
神弹他的琴。
苦难没有认清,
爱也没有学成,
远远在死乡的事物。
没有揭开了面幕。
唯有大地上的歌声
在颂扬,在庆祝。
1922,米索
?
10、奥尔弗斯
?
只有谁在阴影内
也曾奏起琴声,
他才能以感应
传送无穷的赞美。
只有谁曾伴着死者
尝过他们的罂粟,
那最微妙的音素
他再不会失落。
倒影在池塘里
也许常模糊不清:
记住这形象。
在阴阳交错的境域
有些声音才能
永久而和畅。
1922,米索
?
11、沉重的时刻
?
此刻有谁在世上的某处哭,
无缘无故地在世上哭,
哭我。
?
此刻有谁在夜里的某处笑,
无缘无故地在夜里笑,
笑我。
?
此刻有谁在世上的某处走,
无缘无故地在世上走,
走向我。
?
此刻有谁在世上的某处死
无缘无故地在世上死,
望着我。
?
(以上冯至译)
?
12、从无尽的渴慕中
?
?
从无尽的渴慕中产生出有限的
行动,象喷泉软弱地升起
又颤栗着迅速地弯下腰去。
?
可是,在这飞舞的泪珠里,
也展现了平时对我们不出一声的
我们自身那欢乐向上的力。
?
13、 石像之歌
?
是谁啊,谁是那最爱我的人,
为了我,他将抛弃宝贵的生命?
只有当他为了我溺毙在大海里,
我才能得到解脱,离开石头,
重获新生,开始新生。
?
我如此渴望沸腾的热血;
石头却哑然无声。
我梦想生活:生活多美好。
难道谁都没有勇气,
帮助我从石头中苏醒。
?
可是,一旦我获得了生命,
获得了它赐给我的财宝金银,
……
我却会独自地哭泣,
哭我曾经有过的石身。
血液对我有什么用,如果它像
酒浆一般发酵?
它再不能从海中唤起他,
那个最钟爱我的人。
?
14、新娘
?
唤我吧,亲爱的,请将我大声呼唤!
别让你的新娘啊久久地站在窗前。
一条条长着古老桐树的林荫道,
夜已经进入梦乡,
剩下的只有空寂一片。
?
你要不用你的呼声
把我关进夜的房间,
我就只好变成水,
用自己的双手将它掬起来,
去浇灌屋外暗蓝色的花园……
?
15、童年纪事
?
苍茫暮色像房间里的财富,
男孩坐在里面,悄悄地。
母亲走进来,如在梦中,
立橱内一只杯子开始颤栗。
母亲感到房间已将她出卖,
吻了吻孩子:你在这里?……
随后两人畏葸地望着钢琴,
因为她晚上常奏一支曲子
今男孩深深地入了迷。
?
他静静坐着。张大眼睛,
盯住她被戒指扭曲了的手指,
看见它们在白键上移动,
仿佛艰难地走在雪野里。
?
16、月夜
?
南德之夜,在满月中分外开阔、
温柔,像儿时的童话重又讲起。
从钟楼上,一串串钟声沉重地跌落,
跌进夜的深渊,就像沉入海底—
随后是沙沙的足音和巡夜人的一声
呼唤,霎时间沉默变得更加空虚;
这当儿一把提琴(上帝知道在何处)
苏醒过来,悠悠然开始述说:
一位金发少女……
?
17、少女之歌
?
别的人必须长途跋涉
去寻找黑暗中的诗人;
他们必须沿途打听,
可有人见过谁在唱歌,
可有人见过谁在弹琴。
只有少女们匆需询问,
何处是通往形象的桥;
她们只需嫣然一笑,
这笑比银盘中的珍珠
还要明亮、晶莹。
?
她们生命中的每一扇门
都通向广大的世界,
都通向一位诗人。
?
18、邻人
?
陌生的提琴,你可在追逐我?
在几多遥远的城里,你孤寂的夜
已对着我孤寂的夜述说?
演奏你的是一百人?或是一个?
?
所有的大城市里不都有
一些人,他们缺少你
1 ? 200 : 1500; if (zwconbody.offsetHeight > hideHeight) { zwconbody.style.height = hideHeight + 'px'; zwconbody.style.overflow = 'hidden'; zwconbody.style.position = 'relative'; var newHtml = document.createElement('div'); newHtml.className = 'readmore'; newHtml.innerHTML = '展开阅读全文' //var appendHtml = '